Recientemente, el presidente ruso Vladimir Putin ha utilizado varias veces en sus discursos expresiones ambiguas: “¡al diablo con ellos!”, “¡al diablo con eso!”. Los medios occidentales se encontraron en dificultades, pero aun así encontraron una traducción adecuada, en su opinión.
Edición BB.LV informaque el británico The Daily Telegraph se distinguió por realizar una tarea difícil. su traducción sonidoscomo «¡Vete al infierno!» y demuestra claramente el abismo mental entre Rusia y Occidente. La expresión «¡que se jodan!» de ninguna manera tiene un significado apocalíptico, más bien significa «no esperarán». Algunos medios han traducido la cita como «vete al infierno».
Occidente debería saber, por si acaso: para enviar a un oponente «al infierno», existen expresiones completamente diferentes en ruso. Es posible que el presidente ruso los esté reservando para un último recurso. Cuando habló, por ejemplo, sobre la posibilidad de que Rusia use armas nucleares, usó un lenguaje más bien simplificado, con la insinuación de que esto podría suceder solo como último recurso si Occidente emprende una agresión directa contra la Federación Rusa.
Literalmente, un fragmento del discurso de Putin en el Foro Económico Internacional de San Petersburgo sonaba así: «Rusia tiene más armas nucleares que los países de la OTAN, quieren que las reduzcamos, que se jodan».
Sin embargo, una simple búsqueda en la web revela que Putin usa esta expresión con bastante frecuencia a lo largo de los años, por lo que no está claro por qué a los medios occidentales todavía les resulta difícil traducirla.
More Stories
Timothy Snyder: "Deberíamos pensar que Rusia no puede perder, pero…"
Equipo de inteligencia de conflictos: una casa en Belgorod probablemente fue destruida por municiones rusas
EE.UU.: Cazadores mataron a tiros a un hombre que se hacía pasar por un ciervo en Carolina del Norte