02.05.2024

Noticias de Atenas

Noticias en español de Grecia

La «melaka» cretense no es jerga


Quizás la jerga y la palabra abusiva más común entre los griegos, que expresa molestia o disgusto, sea «malaka». Pero también tiene un significado completamente diferente.

Traducido del griego, μαλακός significa «blando» y «melaka» (o «tiromalama») es el famoso queso blando por el que es famoso el oeste de Creta. Es especialmente bueno en Chania y se elabora con leche de cabra y oveja. Aunque se disfruta todo el año, es un plato especialmente popular durante la Semana Santa. Como dicen los cretenses, «melaka huele a vacaciones».

Melaka es una graviera verde, suave y muy tierna. Queda bueno en una amplia variedad de platos:

  • en pequeñas tartas kalitsuni,
  • en forma de saganaki – frito en una sartén,
  • en pasteles de carne de Haniot,
  • en varias ensaladas.

Al hacer pizza, los chefs suelen utilizar malaka en lugar de mozzarella para darle al plato italiano un sabor «cretense». Los cretenses recomiendan cordialmente: «Si estás en Chania, no dejes de probar el queso malaka». Uno de ellos dice:

“En Chania les encanta la graviera antes de que esté madura y la usan… en un pastel de carne elaborado con cuatro quesos, cordero y menta. Me gusta la melaka asada al carbón con tomates asados ​​y luego servida en un plato con mantequilla, orégano y pan caliente…”

Y respecto a la jerga “melaka”… Un ruso residente en Creta advierte:

«Malaka» en la jerga significa algo así como nuestro «druzhban», «bro», «chico». Es cierto que luego pronuncian esta palabra con diferentes entonaciones. Pero los huéspedes de la isla no deberían utilizar esta palabra. Esta palabra puede resultar ofensiva para los cretenses. Expresa disgusto hacia una persona estúpida y deshonesta. Una maldición puede ir acompañada de un gesto correspondiente: una palma abierta con los dedos extendidos».

En su significado original, la palabra “malaka” indicaba una persona mimada y de cuerpo blando. Quien está acostumbrado a una vida fácil, teme el trabajo duro, las tensiones y la violencia. Los turistas deben tener cuidado al utilizar palabras y gestos desconocidos. Un gesto que para un conductor ruso significa, por ejemplo, “gracias”, en Grecia puede considerarse un insulto.



Source link